6 верасня ў бібліятэцы адбылася прэзентацыя выдавецкага праекта па факсімільным узнаўленні першага ў свеце “Буквара” для прадстаўнікоў акрэдытаванага ў Беларусі дыпламатычнага корпуса і членаў Нацыянальнай камісіі Рэспублікі Беларусь па справах ЮНЕСКА.
Арганізатарамі мерапрыемства выступілі Міністэрства замежных спраў Рэспублікі Беларусь і Нацыянальная бібліятэка Беларусі.
З прывітальнымі словамі выступілі міністр замежных спраў Рэспублікі Беларусь, старшыня Нацыянальнай камісіі па справах ЮНЕСКА Уладзімір Макей і дырэктар Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі Раман Матульскі. На прэзентацыі прысутнічалі замежныя дыпламаты, прадстаўнікі міжнародных арганізацый, члены Нацыянальнай камісіі па справах ЮНЕСКА, творчая інтэлігенцыя і СМІ.
Падчас мерапрыемства Уладзімір Макей адзначыў, што выдадзены на старабеларускай мове “Буквар” паслужыў сур’ёзным падмуркам для развіцця асветніцкай дзейнасці і духоўнай культуры не толькі Беларусі, але і цэлага рэгіёну, а факсімільнае ўзнаўленне найстарэйшага буквара – асабліва значная падзея ў культурным жыцці краіны.
“Гэта толькі адзін з многіх прыкладаў плённай дзейнасці Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі. За апошнія дзесяцігоддзі бібліятэка ажыццявіла цэлы шэраг буйных праектаў па захаванні, прымнажэнні і папулярызацыі кніжнай спадчыны Беларусі”, – дадаў міністр.
У сувязі з гэтым Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі быў уручаны дыплом Нацыянальнай камісіі па справах ЮНЕСКА за значны ўклад у захаванне культурнай спадчыны і актыўную дзейнасць у сферы міжнароднага гуманітарнага супрацоўніцтва.
Раман Матульскі распавёў пра гісторыю “Буквара” і яго значэнне для беларусаў: “Кніга выдадзена ў 1618 годзе ў друкарні Віленскага Свята-Духава праваслаўнага брацтва ў мястэчку Еўе. Гэта адно з самых старажытных беларускіх выдавецтваў, якое выпускала кнігі на царкоўнаславянскай, старабеларускай і польскай мовах. Сёння нам ёсць чым ганарыцца – назва “Буквар”, якую прыдумалі нашы продкі, увайшла ў сучасныя беларускую, рускую, украінскую, балгарскую, баснійскую і іншыя мовы”.
Раман Сцяпанавіч падзякаваў Міністэрству замежных спраў Рэспублікі Беларусь і Нацыянальнай камісіі па справах ЮНЕСКА ў асобе Уладзіміра Макея за плённае супрацоўніцтва. Асобна ён выказаў удзячнасць прадстаўнікам дыпламатычных місій, акрэдытаваных у Рэспубліцы Беларусь.
Вядома, што да нашых дзён дайшло толькі два арыгіналы еўеўскага “Буквара”. Адзін з іх, няпоўны, знаходзіцца ў Даніі, у Каралеўскай бібліятэцы. Другі, поўны асобнік, – у Вялікабрытаніі, у Бібліятэцы Мідл Тэмпл.
Ганаровыя госці пазнаёміліся з міжнароднай выстаўкай “Буквары народаў свету”, дзе прадстаўлены разнастайныя варыяцыі кнігі для навучання грамаце. Усяго ў экспазіцыі прадстаўлена каля 1 400 буквароў на 587 мовах з фондаў Нацыянальнай бібліятэкі Беларусі, а таксама з прыватнай калекцыі латвійскага педагога, аўтара буквароў і кніг пра народы свету Юрыса Цыбульса.
Упрыгожаннем мерапрыемства стала выступленне студэнцкага хору Беларускай дзяржаўнай акадэміі музыкі пад кіраўніцтвам Інэсы Бадзякі.
Партнёрамі па факсімільным узнаўленні першага ў свеце “Буквара” выступілі Бібліятэка Ганаровага таварыства Мідл Тэмпл у Лондане, Пасольства Рэспублікі Беларусь у Злучаным Каралеўстве Вялікабрытаніі і Паўночнай Ірландыі, Міністэрства культуры Рэспублікі Беларусь, Міжнародная асацыяцыя беларусістаў, Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт, Міністэрства адукацыі Рэспублікі Беларусь, Еўрапейскі банк рэканструкцыі і развіцця, а таксама Беларускі банк развіцця і рэканструкцыі “Белінвестбанк”, якія аб’ядналі намаганні для паспяховай рэалізацыі праекта.
Глядзіце таксама пра прэзентацыю факсіміле, выдадзенага да 400-годдзя “Буквара”, у сюжэтах тэлеканалаў і нашым фотарэпартажы: