6 сентября в библиотеке состоялась презентация издательского проекта по факсимильному воспроизведению первого в мире «Букваря» для представителей дипломатического корпуса, аккредитованного в Республике Беларусь, и членов Национальной комиссии Республики Беларусь по делам ЮНЕСКО.
Организаторами мероприятия выступили Министерство иностранных дел Республики Беларусь и Национальная библиотека Беларуси.
С приветственными словами выступили министр иностранных дел Республики Беларусь, председатель Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО Владимир Макей и директор Национальной библиотеки Беларуси Роман Мотульский. На презентации присутствовали иностранные дипломаты, представители международных организаций, члены Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО, творческая интеллигенция и СМИ.
В ходе мероприятия Владимир Макей отметил, что изданный на старобелорусском языке «Букварь» послужил серьезным фундаментом для развития просветительской деятельности и духовной культуры не только Беларуси, но и целого региона, а факсимильное воспроизведение старейшего букваря – особо значимое событие в культурной жизни страны.
«Это лишь один из многих примеров плодотворной деятельности Национальной библиотеки Беларуси. За последние десятилетия библиотека осуществила целый ряд крупных проектов по сохранению, приумножению и популяризации книжного наследия Беларуси», – добавил министр.
В связи с этим Национальной библиотеке Беларуси был вручен диплом Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО за значительный вклад в сохранение культурного наследия и активную деятельность в сфере международного гуманитарного сотрудничества.
Роман Мотульский рассказал об истории «Букваря» и его значении для белорусов: «Книга издана в 1618 году в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в городке Евье. Это одно из самых старинных белорусских издательств, выпускавшее книги на церковнославянском, старобелорусском и польском языках. Сегодня нам есть чем гордиться – название «Букварь», которое придумали наши предки, вошло в современные белорусский, русский, украинский, болгарский, боснийский и другие языки».
Роман Степанович поблагодарил Министерство иностранных дел Республики Беларусь и Национальную комиссию по делам ЮНЕСКО в лице Владимира Макея за плодотворное сотрудничество. Отдельно он выразил признательность представителям дипломатических миссий, аккредитованных в Республике Беларусь.
Известно, что до наших дней дошло только два оригинала евьевского «Букваря». Один из них, неполный, находится в Дании, в Королевской библиотеке. Второй, полный экземпляр, – в Великобритании, в Библиотеке Миддл Темпл.
Почетные гости познакомились с международной выставкой «Буквари народов мира», где представлены всевозможные вариации книги для обучения грамоте. Всего в экспозиции представлены около 1 400 букварей на 587 языках из фондов Национальной библиотеки Беларуси, а также из частной коллекции латвийского педагога, автора букварей и книг о народах мира Юриса Цыбульса.
Украшением мероприятия стало выступление студенческого хора Белорусской государственной академии музыки под руководством Инессы Бодяко.
Партнерами по факсимильному воспроизведению первого в мире «Букваря» выступили Библиотека Почетного общества Миддл Темпл в Лондоне, Посольство Республики Беларусь в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Министерство культуры Республики Беларусь, Международная ассоциация белорусистов, Белорусский государственный университет, Министерство образования Республики Беларусь, Европейский банк реконструкции и развития, а также Белорусский банк развития и реконструкции «Белинвестбанк», которые объединили усилия для успешной реализации проекта.
Смотрите также о презентации факсимиле, изданного к 400-летию «Букваря», в сюжетах телеканалов и нашем фоторепортаже: