На страницах только что вышедшей однотомной энциклопедии «Францыск Скарына» многие страницы посвящены поэтам России, которые и переводили отдельные тексты легендарного восточнославянского переводчика, и писали о Скорине в своих произведениях.
Кумыкская поэтесса Шеит-Ханум Алишева – переводчица на свой родной язык отрывка из предисловия Ф. Скорины к книге «Юдифь». Ей посвящена отдельная энциклопедическая статья. Рассказывается в белорусской энциклопедии и о саамаской поэтессе Александре Антоновой (1932–2014), которая тоже перевела предисловие к книге «Юдифь».
Есть в солидном скориноведческом томе статья и о народном писателе Удмуртии Вячеславе Ар-Серги – удмуртский литератор перевел отрывок из упомянутого предисловия для сборника «Франциск Скорина на языках народов России». В статье не рассказывается о другой сопричастности Вячеслава Ар-Серги с Беларусью. Удмуртский литератор не единожды печатался в белорусских газетах и журналах. Является автором цикла стихотворений о Беларуси. В Минске в 2016 году увидела свет книга В. Ар-Серги на белорусском языке – «Утренний ветер в окне». Переводчик – Виктор Гардей.
Среди персонажей скориновской энциклопедии – и известный руссский поэт из Новосибирска Владимир Берязев (родился в 1959 году в Кемеровской области), переводчик предисловия Ф. Скорины на русский язык. В свое время, будучи главным редактором журнала «Сибирские огни», В. Берязев не единожды оказывал поддержку белорусской литературе, публиковал переводы из современной белорусской поэзии и прозы. Рассказывается в энциклопедии и о цахурском поэте и переводчике Валехе Гамзаеве – и он перевел предисловие к книге «Юдифь».
Жаль, что не нашлось в уникальной книге «Францыск Скарына», изданной «Белорусской Энциклопедией имени Франциска Скорины» персональных статей о народном поэте Татарстана Роберте Миннуллине, чеченском переводчике Адаме Ахматукаеве, других литераторах России, которые и переводили Ф. Скорину, и писали о нем.
Автор публикации: Кирилл Ладутько.
Источник: «Созвучие»
Читайте также:
- Выходит в свет энциклопедия «Францыск Скарына»
- Фестиваль национальной драматургии откроет спектакль о Скорине
- Первопечатник или книгоиздатель?
- Удивительная история последней из найденных книг Скорины
- Кадры из нового докфильма «Першадрук» войдут в книгу о Скорине
- Сюрприз от Скорины
- Ученые: Скорина по праву считается белорусским первопечатником
- Вдохновленные Скориной
- Пять веков под обложкой
- Памятник Скорине в Кишиневе будет установлен в ноябре
- Симеон Рус из Полоцка, на то время садовник
- Читая гравюры Скорины
- Исторические прогулки с Франциском Скориной
- Взаимосвязь культурных кодов
- Беларусь. Скорина. Прага
- Тайны старых замков: Симеон Рус, сын Франциска Скорины: что мы о нем знаем?
- Имя Скорины
- Какие секреты Франциска Скорины?
- Выставка «Человек эпохи Возрождения» в РГБ
- Память печатных страниц
- След Скорины в Лондоне
- Творческая встреча с Александром Сушей
- С точностью до секунды: минский школьник смастерил модель печатного станка времен Скорины
- Франциск Скорина «такой, как есть»: обстоятельно и точно о первопечатнике расскажет трехтомная энциклопедия
- Старое слово Скорины
- «Маем найбольшае самі»
- Франциск Скорина, человек из Ренессанса
- Белгазпромбанк вернул в Беларусь легендарную книгу Скорины
- Александр Суша – Александр Карлюкевич: интегрирован ли Скорина в нашу жизнь?
- Александр Суша – Александр Карлюкевич: скориновский фундамент
- Скорина «заговорил» на саамском языке
- Готовится к выходу детская книга «У гасцях у Францыска Скарыны»
- Подарок для первопечатника
- Версии вокруг Скорины
- Скорина в роли Бонда
- В архивах Ватикана найдены новые сведения о Франциске Скорине
- За Скориной в Падую
- Наш Да Винчи. Исторические загадки о личности Скорины
- Франциск Скорина на языках народов мира
- Скорину хотят причислить к лику святых
- Скориновские дни в Полоцке
- Дни Франциска Скорины прошли в Праге
- Привет от Франциска Скорины
- Найдены остатки школы, где учился Скорина
- 520 лет со дня рождения Франциска Скорины