15 августа – 190 лет со дня рождения Винцеся Александровича Коротынского (1831–1891), белорусского и польского писателя, поэта, публициста, переводчика, одного из наиболее известных литераторов и журналистов 50-х гг. XIX в.
Родился Винцесь Коротынский в д. Селище Новогрудского уезда Минской губернии (ныне Кореличский район Гродненской области). Образование получил благодаря самостоятельной учебе и под руководством местного органиста. Сам научил грамоте младших братьев. «Ученого» юношу начали приглашать на частные уроки в шляхетские семьи, до 1850 г. он работал домашним учителем. Затем его пригласил Владислав Сырокомля в свое имение Залучье (сейчас Столбцовский район) в качестве помощника-секретаря. Работа у поэта-гуманиста была творческим сотрудничеством двух талантливых людей и друзей-единомышленников. Для В. Коротынского открылась возможность знакомиться с художественными новинками, помещенными в виленских, петербургских, варшавских периодических изданиях, изучать старые хроники, которые В. Сырокомля неустанно переводил на польский язык. Благоприятные условия для дальнейшего самообразования позволили В. Коротынскому стать настоящим полиглотом: кроме белорусского, польского и русского, он знал чешский, французский и немецкий языки. Это позволило ему в дальнейшем заниматься переводами. Через некоторое время после переезда В. Сырокомли в деревню Борейковщина, под Вильней, В. Коротынский отправился туда же. Помощником своего литературного учителя оставался и в то время, когда женился и жил с семьей в имении Якенты Ошмянского уезда.
Винцесь Коротынский – автор лирических стихов, поэм, литературных обзоров и рецензий, историко-краеведческих очерков и эссе, стихотворных переводов на польский с французского, немецкого, русского и чешского языков. В своих произведениях поднимал важные вопросы литературного творчества: действительность и литература, литература и общество, роль личности писателя в осмыслении мира, место творца в обществе и др. Первое стихотворение на польском языке «Над колыбелью» («Nad kolebką») написал и опубликовал в 1856 г. Через год вышел польскоязычный поэтический сборник «Чем хата богата, тем рада», подготовленный при поддержке В. Сырокомли. Наиболее значимое поэтическое произведение В. Коротынского – поэма «Тамила» («Tomiło», 1858). В центре произведения – образ белорусского крестьянина, жизнь тогдашней белорусской деревни. В 1860 г. увидел свет поэтический памфлет «Выпил Куба до Якуба» («Wypił Kuba do Jakóba»). Авторству В. Коротынского приписываются стихи-прокламации «Гутарка старога дзеда» и «Гутарка двух суседаў». Из белорусскоязычного наследия поэта до нас дошли три стихотворения: «Найяснейшаму яго міласці гаспадару імператару Аляксандру Мікалаевічу, песня з паклонам ад літоўска-рускай мужыцкай грамады», посвящение А. Вериге-Даревскому «Далібог-то, Арцім» и элегия «Туга на чужой старане».
Со второй половины 1850-х гг. В. Коротынский начал писать дорожные записки, очерки и статьи историко-краеведческой тематики. Так появилась интересная и содержательная работа о родном крае «Новогрудчина и овогрудок» (1858), где автор подробно описывает природу и быт местных жителей.
Винцесь Коротынский охотно занимался журналистскими и общественными обязанностями. В 1857–1858 гг. сотрудничал в журнале «Виленский сборник» («Teka Wileńska»), с 1860 г. – в газете «Виленский вестник» («Kurier Wileński»). С 1858 г. являлся членом Виленской археологической комиссии. Был также членом Виленского статистического комитета, готовил материалы для «Словаря польского языка» («Słownik języka polskiego») и редактировал его.
В 1866 г. переехал в Варшаву, где занимался журналистикой, сотрудничал с основными польскими периодическими изданиями. Был корреспондентом «Варшавской газеты» («Gazeta Warszawska»), с 1886 г. работал в журнале «Иллюстрированный еженедельник» («Tygodnik Ilustrowany»). Готовил к печати статьи, тематически связанные с белорусским краем. Много статей о белорусских городах (Витебске, Воложине, Слуцке и др.) написал для польскоязычной «Всеобщей энциклопедии» («Encyklopedyja powszechna», т. 1–28, 1859–1868). Он автор биографических очерков об А. Мицкевиче, А.Э. Одынце, И. Домейко, С. Рысинском, К. и Е. Тышкевичах, Р. Зенькевиче и др. Написал большой очерк «Картины с берегов Немана» (1882).
Винцесь Коротынский перевел на польский язык произведения А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Г. Гейне, П.-Ж. Беранже и др. Издал 10-томное собрание произведений и 5-томный сборник избранной поэзии В. Сырокомли (1872, 1890).
Демократизм, гуманистический пафос творчества писателя оказали значимое влияние на становление белорусской литературы. На белорусский язык произведения В. Коротынского переводили Р. Боровикова, Р. Бородулин, В. Мархель, Г. Тумаш и др. В его честь названы улицы в Варшаве и Новогрудке.
Сведения о жизни и творчестве В. Коротынского содержат информационные ресурсы Национальной библиотеки Беларуси: электронный каталог, онлайн-энциклопедия «Беларусь в лицах и событиях», Национальная база данных авторитетных/нормативных записей.
Материал предоставлен научно-исследовательским отделом библиографии.