ГлавнаяНовостиНовости библиотек
Пресс-конференция Президента Беларуси Александра Лукашенко
Завершено голосование «Главные книги 2009 года»

Лингвистические размышления у новогодней ёлки

Другие новости

Уходит в прошлое 2009 год. Традиционно конец года – время подведения итогов. Филологические итоги года все подводят по-разному.


Вручаются литературные награды; проходят выборы «слова года»; в СМИ наверняка появится (или уже появился?) список афоризмов, прозвучавших из уст первых лиц государства...

Но одно событие, случившееся в 2009 году, на наш взгляд, стоит особняком. Об этом событии и об уроках, которые, по нашему мнению, из него стоит извлечь всем – и лингвистам, и сотрудникам средств массовой информации, да и всему нашему обществу – мы хотим поговорить подробно.

1 сентября вступил в силу Приказ Минобрнауки России об утверждении списка грамматик, словарей и справочников. Подавляющим большинством СМИ это было подано как «вступление в силу новых норм русского языка». При этом в список слов, объявленных журналистами «нововведениями в русском языке», угодили: 1) варианты, представляющие собой уходящую норму (йогУрт), пока еще (по инерции) фиксируемую словарями; 2) разговорные употребления (дОговор, черное кофе), которые признаются допустимыми именно как разговорные уже не одно десятилетие; 3) варианты, которые и раньше были единственно правильными (Интернет с прописной).

Подводя итоги этой истории, необходимо отметить следующее. Острая реакция общества на «новые нормы» – повод одновременно обрадоваться и огорчиться. Обрадоваться – потому что она наглядно продемонстрировала неравнодушие людей к родному языку: при чтении многих комментариев к сентябрьским сообщениям СМИ нельзя было не почувствовать почти физическую боль, с которой носители языка восприняли то, что им показалось шагом навстречу безграмотности. Огорчиться – потому что уже не в первый раз неотъемлемая часть лингвистической работы – объективная фиксация происходящих в языке изменений (а изменения в языке всегда происходили и будут происходить – это естественный процесс его развития) – вызывает яростный отпор людей, уверенных, что если язык меняется, то только в худшую сторону, что литературная норма – это список установленных раз и навсегда незыблемых правил. (Правда, установленных непонятно когда и кем – то ли Розенталем, то ли академией наук, то ли правительством; то ли при Петре I, то ли при советской власти...)

Любить и беречь родной язык означает не только стремиться говорить и писать грамотно, не материться и, по словам классика, избегать говорить дефекты, когда можно сказать недочеты, недостатки или пробелы. Любить язык – это прежде всего стремиться познать его во всей полноте и противоречивости. Это значит стремиться к пониманию его законов, признавать за языком право на историческое развитие (в том числе – осознавать, что литературная норма не статична, а подвижна). А для этого, конечно, необходимо учиться читать словари и пользоваться справочниками. А еще – критически относиться к «сенсационным» новостям и лженаучным домыслам. Уходящий год показал, что у многих наших соотечественников это пока не получается. В противном случае...

...над первым же сообщением неизвестного журналиста на тему «йОгурт стал йогУртом» просто посмеялись бы, вспомнив, что в истории русского языка всё было наоборот – на самом деле йогУрт стал йОгуртом, – и эта «сенсационная» новость не облетела бы ленты информагентств, форумы и блоги.

...среди откликов на нашу заметку «Безумный день, или Женитьба брачащихся» мы бы не увидели (в ответ на реплику «Если в языке ничего не меняется, значит, язык этот мертв») такую убийственную фразу: «Да пусть наш язык будет лучше мертвый, но красивый»!

...многие носители языка не считали бы, что одна из главных проблем русского языка сегодня – игнорирование несознательными авторами и редакторами буквы Ё.

...не пользовались бы успехом выступления сатириков, переквалифицировавшихся в лингвисты, и иных псевдоученых, рассказывающих байки о стотысячелетней истории русского языка, о «сокровенных смыслах» корней русских слов.

Так какие же выводы мы можем сделать из событий 2009 года? Какие уроки извлечь?

Вывод первый. Русский язык действительно находится, по меткому выражению М. А. Кронгауза, «на грани нервного срыва». Точнее, на этой грани находятся его носители: любое сообщение о появлении в словарях новых вариантов правописания, произношения, словоупотребления неоправданно утрируется, перерастает в разговоры о «реформе языка» и о грядущей отмене всех правил вообще.

Вывод второй. Как справедливо отмечает И. Г. Милославский, «в нашем обществе существует множество разнообразных мифологических («не соответствующих реальной действительности») представлений, которые, однако, укоренились в сознании людей весьма прочно. Немало мифологических представлений относится и к такому феномену, как русский язык». Суждение о недопустимости каких бы то ни было изменений в языке – ярчайший пример такого мифа.

Вывод третий. 2009 год наглядно показал, что мы говорим на разных языках. Мы – это лингвисты с одной стороны и общественность, интересующаяся языком, – с другой. Диалог между профессиональными филологами и широким кругом носителей языка должным образом не налажен, и в уходящем году разделяющая нас пропасть, к сожалению, не сократилась.

Вывод четвертый. Существующее в обществе недоверие к академической лингвистической науке сочетается с повышенным вниманием к лженаучным идеям. В этом беда не только лингвистики – всей современной науки: ученые, ведущие кропотливую, но «скучную» научную работу и говорящие о сложных и не всегда понятных вещах, проигрывают информационную войну любителям-фантазерам, которые с готовностью предъявляют обществу одну сенсацию за другой, говорят на языке, понятном обывателю, и, как правило, дают ложные поводы для национальной гордости.

Вывод пятый. Нельзя не признать, что значительная часть вины за такое положение дел лежит на самих лингвистах. Как тут не вспомнить Бориса Слуцкого: «Значит, что-то не раскрыли мы, что следовало нам бы! Значит, слабенькие крылья – наши сладенькие ямбы». Для искоренения в обществе мифов о русском языке, для излечения упомянутого выше «нервного срыва» лингвистам необходимо вести непрерывную просветительскую работу – вот каков, на наш взгляд, главный урок 2009 года. Установление более тесного контакта между лингвистами и широким кругом носителей языка и повышение авторитета академической лингвистической науки в обществе представляются нам главными задачами на будущее.

Подробнее

Источник: Грамота.ру

Новости

Участвуйте в конкурсе #КВІТНЕЙРОДНАЯБЕЛАРУСЬ

30 Апр 2024

В канун 80-й годовщины освобождения Республики Беларусь от немецко-фашистских захватчиков и Победы советского народа в Великой Отечественной войне отдел экскурсионно-методической работы Национальной библиотеки Беларуси / @excursion_nlb с 9 мая по 3 июля приглашает всех желающих принять участие в фотоконкурсе #КВІТНЕЙРОДНАЯБЕЛАРУСЬ.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Белорус Сергей Грицевец – первый в СССР  дважды Герой Советского Союза

30 Апр 2024

Звание Героя Советского Союза выдающемуся летчику-асу Сергею Ивановичу Грицевцу (1909–1939) было присвоено дважды: Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 февраля 1939 года «за выполнение специального задания правительства и интернационального долга» и Указом от 29 августа 1939 года «за образцовое выполнение боевых заданий и выдающийся героизм, проявленный при выполнении боевых заданий».

Проект «Имена Героев бессмертны»

Лекция-концерт «Антология национального хорового наследия»

26 Апр 2024

25 апреля в галерее «Лабиринт» состоялась заключительная в сезоне 2023–2024 гг. интерактивная лекция-концерт из цикла «Музычная спадчына Беларусі ў прасторы сучаснай культуры».

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Дань памяти жизненному подвигу Героя Советского Союза Ивана Елисеевича Самбука

27 Апр 2024

24 апреля на базе ГУО «Средняя школа № 51 г. Минска» прошли тематические презентации «Ресурсы Национальной библиотеки Беларуси в помощь разработке части экспозиции музейного кабинета боевой и трудовой славы, посвящённой Герою Советского Союза Ивану Елисеевичу Самбуку» и «Герои Советского Союза, освобождавшие Беларусь: по страницам печатных документов и электронных ресурсов» в рамках цикла мероприятий «Постараемся же и мы быть достойными их Великой Победы», реализуемых Национальной библиотекой Беларуси к 80-летию Великой Победы совместно с управлениями по образованию г. Минска.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

29–30 апреля – 1–5 мая 1944 года. 18 недель до Освобождения

30 Апр 2024

Великой Отечественной войне посвящается новый проект Национальной библиотеки Беларуси – «Газетные строки читая сердцем. К 80-летию освобождения Беларуси от немецко-фашистских захватчиков». Еженедельно с января по август 2024 года на портале Национальной библиотеки публикуются материалы из газет Советской Беларуси 1944 года, отражающие хронику новостей и событий того времени.

Проект «Газетные строки читая сердцем. К 80-летию освобождения Беларуси от немецко-фашистских захватчиков»


Библиотекарям