An exhibition "The Singer of the Beauty and the Will", dedicated to the 120th birth anniversary of the Belarusian poet, prose writer, translator Uladzimir Dubouka (1900 or 1901–1976) at the Belarusian Literature Reading Room (room 205) from July 6 to September 1.
The materials of the four sections of the exhibition: “Belarus is in my Prayers...”, “The Winds Would Sing me Songs”, “In Love with Beauty”, “I Fly Over the World in my Daydreams” comprehensively and thoroughly highlight the poet’s life and career.
The first poetic collections by U. Dubouka “Slope”, “Nalya”, “Where the Cypresses Grow” and “The Reed” at the beginning of the exhibition became the golden fund of the talented writer. Rich, real, lively language is especially impressive. This is the language of a farmer who has loved his mother tongue since childhood. The poet conveyed all the beauty of the patriotic partisan Belarusian people through his works.
A distinctive feature of Dubouka's activities was his participation in a scientific discussion on changing and simplifying Belarusian spelling. A number of linguistic articles of the writer as a result turned into an interesting language project, most of the postulates of which have taken root in the modern Belarusian language. U. Dubovka thoroughly studied 120 scientific monographs of academicians of his time, both Russian and foreign, to write the article “Latin and Cyrillic Alphabet”. His articles are a full-scale history of the development of the Belarusian language. In the article-by-article tables, the poet showed from which languages the letters familiar to us all came from.
Thoroughness and perfection are the main features of the poet's work. In his book “A Farmer Who Stores Apples”, Ryhor Baradulin said: “We should write separate research, especially on the early works of Uladzіmіr Dubouka. The language of Krivichi with Baltic elements embraces frost, heat and lakes".
The poet was forced to stop his work and ended up in the Gulag for long 36 years. It was for such a long time that he was excluded from the literary activity. And only in 1957, he returned back. The pieces by Uladzimir Dubouka are presented at the exhibition. These are poesy and prose, fairy tales for children, as well as translations.
The exposition is decorated with photocopies of archival documents of U. Dubouka (student work, letters to A. Babareko, etc.).
Special Collections Service Department.