ГлавнаяНовостиНовости библиотек
Тихие книги на громкой ярмарке
Беларусь – Китай: культурное сотрудничество продолжается

Владимир Короткевич: новые переводы на русский язык

Владимир Короткевич: новые переводы на русский язык
Другие новости

В последние годы не так часто выходят новые переводы белорусской прозы на русский язык. А классических произведений – и подавно.

Но традицию разрушил сборник повестей Владимира Семёновича Короткевича (1930–1984) «Ладья Отчаяния». Под одной обложкой собраны переводы четырех известных произведений классика белорусской литературы – «Ладья Отчаяния», «Седая легенда», «Цыганский король», «Листья каштанов», «Чозения». Когда-то они были изданы в других переводах. Сейчас издательство «Беларусь» открыло томиком прозы В. Короткевича новую книжную серию – «Белорусская классика на русском языке».

Раньше прозу белорусского классика много переводила на русский московский литератор Валентина Щедрина (уроженка Гомельской области). В ее перевоплощении увидели свет «Колосья под серпом твоим», «Оружие», «Седая легенда», «Цыганский король», «Черный замок Ольшанский», «Дикая охота короля Стаха». Среди переводчиков В. Короткевича – и идеологический работник советского времени Владимир Севрук. В его переводе была издана повесть белорусского классика «Око тайфуна».

Книга повестей «Ладья Отчаяния», вышедшая в «Беларуси», – в переводах Петра Жолнеровича. Еще раньше он издал и другой свой перевод В. Короткевича – роман «Христос приземлился в Городне». Книга вышла в издательстве «Литература и Искусство» в 2011 году в серии «Свет минувшего».

– Издание Владимира Короткевича в новых переводах, – говорит директор издательства «Беларусь» Сергей Пешин, – это еще и наша работа по расширению пространства белорусской литературы в Российской Федерации. Мы надеемся, что и «Ладью Отчаяния», и произведения других классиков мы будем презентовать на книжных выставках в Москве, Санкт-Петербурге, других городах России. Делаем это с расчетом, что Владимира Короткевича откроют новые поколения читателей не только в Беларуси.

Автор: Кирилл Ладутько.

Источник: Созвучие

Новости

«Мінскае жыццё» на страницах газеты «Звон»

22 Окт 2019

В Беларусь польская интервенция началась в конце февраля 1919 года. Политическое и военное руководство Польского государства во главе с Юзефом Пилсудским рассматривала Беларусь в качестве ее неотъемлемой части. Уже в первой половине марта 1919 г. польскими войсками были захвачены города Брест, Слоним, Волковыск, Скидель, Щучин, Пинск. Через месяц польские войска возобновили наступление. В ночь на 17 апреля они прорвали Западный фронт и захватили Лиду и Барановичи, а 21 апреля – Вильно.

Проект «Свидетели эпохи: Беларусь на страницах газет 100-летней давности»

Свет звезды, возвращенный через столетие

22 Окт 2019

17 октября в Государственном музее истории белорусской литературы состоялась лекция Анны Северинец «Критик и вселенная. Адам Бабареко, литература и литераторы», одна из четырех запланированных к 120-летию талантливого литературоведа.

Авторский взгляд

14 Май 2008

Большой вклад в развитие литературной библиографии страны, разработку ее методики, исследование жизни и творчества знаменитого белорусского поэта М. Богдановича внесла выдающийся библиограф, литературовед, заслуженный деятель культуры Беларуси, член Союза писателей Беларуси Нина Борисовна Ватаци (14.05.1908 – 03.08.1997).

Портреты: история библиотеки в лицах

«Час музыки» открывает новый сезон

21 Окт 2019

Национальная библиотека Беларуси совместно с Национальной академией наук Беларуси в рамках «Часа музыки» открывают новый сезон интерактивных лекций «Белорусская музыка в мировом художественном пространстве».

Новости Национальной библиотеки Беларуси


111