ГлавнаяНовостиНовости библиотек
Сам себе издатель: как опубликовать книгу
5 недооцененных русских поэтов XIX−XX веков

Булат Окуджава и Агнешка Осецкая: «Мы связаны, Агнешка, с тобой одной судьбою…»

Булат Окуджава и Агнешка Осецкая: «Мы связаны, Агнешка, с тобой одной судьбою…»
Другие новости

Агнешка Осецкая и Булат Окуджава – эти два имени неразрывно связаны между собой. Они оба были настоящими звёздами. Булат Окуджава в СССР, Агнешка Осецкая – в Польше. Они общались посредством поэтических строк, задавали друг другу вопросы и отвечали на них. Булат Окуджава писал об их одной судьбе, но что же на самом деле связывало польскую поэтессу и советского барда?

Судьбоносная встреча

Okud_1.jpg

Они познакомились в 1963 году, когда Булат Окуджава впервые приехал в Польшу. Известного советского барда пригласили в «Радиостудию песни». Эту передачу в то время вела Агнешка Осецкая, любимица всей Польши.

Популярность польской поэтессы, писательницы и ведущей на самом деле переоценить было очень трудно. Где бы ни появлялась Агнешка, будто разливались волны света. Впрочем, по популярности в СССР Булат Окуджава ничуть не уступал своей собеседнице в радиостудии. Случайное, как казалось тогда, знакомство вылилось со временем в прочный творческий союз. Агнешка и Булат подружились и сумели пронести эту дружбу через всю свою жизнь.

Okud_2.jpg

Они посвящали друг другу стихи, однако так и оставили без ответа намёки о существовании между ними чего-то большего, чем дружеская связь, щедро приправленная творчеством.

Светлые мечты

Okud_3.jpg

У Агнешки Осецкой было трудное детство, омрачённое Второй мировой войной, и трудная послевоенная юность. Но у неё всегда были мечты. Она умела мечтать, и ей так хотелось сделать этот мир лучше. Она хотела обнять весь мир, чтобы в нём всегда царили добро и взаимопонимание. Агнешка, в три года увидевшая, как в Варшаву входят немецкие танки, спешила жить. Ей хотелось многое успеть и оставить свой след если не в истории, то в творчестве.

Она долгое время не могла определиться с выбором профессии. Ей всё было интересно: музыка, журналистика, кино и театр. В результате после получения диплома журналиста Агнешка тут же поступила в Высшую кинематографическую и театральную школу. И тогда же впервые оказалась в Студенческом сатирическом театре.

Okud_4.jpg

Молодая журналистка с удовольствием стала сотрудничать с театром и одновременно писала: стихи и прозу, репортажи и зарисовки. Произведения талантливой Агнешки Осецкой постоянно появлялись в журналах и вскоре девушка уже была знаменита.

Okud_5.jpg

Но ей самой казалось, что она что-то не отдает, ей стал мал формат текстов и она попробовала себя в амплуа ведущей на радио. Она стала вести «Радиостудию песни», и вскоре с её лёгкой руки на польской эстраде засияли новые звёзды.

Сотворчество двух талантов

Okud_6.jpg

В 1969 году в театре «Современник» состоялась премьера спектакля «Вкус черешни» по пьесе Агнешки Осецкой. Булат Окуджава не только перевёл всю поэтическую часть пьесы, но и сам написал для спектакля четыре песни, в том числе и известную «Ах, пани, панове…» на стихи Осецкой.

Okud_7.jpg

Агнешка присутствовала на репетициях «Вкуса черешни» и была несколько обескуражена выбором актёра на главную роль. Олег Даль показался ей уж слишком молодым для героя пьесы, но Окуджава справедливо отметил, что актёр ещё успеет состариться.

Okud_8.jpg

Постановка «Современника» имела оглушительный успех, а после окончания спектакля на сцену поднимался Булат Шалвович и пел романс «К чему нам быть на ты...».

В свою очередь, Агнешка Осецкая перевела на польский язык несколько песен Окуджавы, но при её содействии коллеги поэтессы по Студенческому театру перевели на польский язык почти все песни Булата Шалвовича.

Объединяющее мироощущение

Okud_9.jpg

На протяжении многих лет Агнешка и Булат переписывались. У них будто было одно мировосприятие на двоих. Булата Окуджаву стали печатать в Польше раньше, чем в Советском Союзе. По признанию самого барда, Польша стала для него первой зарубежной страной, которую он посетил и которая осталась навсегда его первой любовью.

Песни на стихи Агнешки Осецкой знали и любили в Советском Союзе. Она никогда не писала на русском языке, но её стихи переводил Булат Окуджава, а исполняли затем Анна Герман, Гелена Великанова, Эдита Пьеха.

Okud_10.jpg

У каждого из них была своя судьба. Но они постоянно вели диалог, в стихах и прозе, мысленно и при личной встрече. Агнешка Осецкая была моложе Булата Окуджавы на 12 лет, а покинула этот мир на три месяца раньше. На прощанье она напела на телефонный автоответчик для Окуджавы свою любимую песню «Ах, пани, панове...».

Стихи Булата Окуджавы – это всегда философские размышления о смысле жизни, о происходящем и о миссии человека. Размышления поэта всегда правдивы, да и как же может быть по–другому – ведь Булат Шалвович прошёл через огонь войны и не раз заглядывал смерти в лицо.

Источник: Культурология


Новости

Что читать летом: шорт-лист «Большой книги», в который попал и роман белорусского автора

20 Июл 2019

Национальная литературная премия «Большая книга» объявила список финалистов – его можно рассматривать как рекомендательный к чтению на лето. Тем более все книги финалистов до окончания «народного голосования» (а это будет в ноябре) останутся в открытом доступе.

Новости библиотек

Факсимиле высокого уровня

19 Июл 2019

Международный научный и издательский проект по факсимильному воспроизведению книжного наследия Франциска Скорины, реализованный Национальной библиотекой Беларуси и Банком БелВЭБ, длился пять лет и был успешно завершен в год празднования 500-летия белорусского книгопечатания – в 2017 году.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Коллекция Национальной библиотеки пополнилась самым ранним изданием Адама Мицкевича из всех, что хранятся в государственных собраниях страны

19 Июл 2019

Это второй том легендарного двухтомника поэтических произведений Адама Мицкевича, вышедший в мае 1823 г. в издательстве знаменитого виленского печатника и книготорговца Юзефа Завадского.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Белорусский «Букварь» шагает по планете

18 Июл 2019

В 2018 г. Национальная библиотека Беларуси завершила международный научный издательский проект по факсимильному воспроизведению книжного артефакта – первой книги под названием «Букварь», изданной 24 июля 1618 г. в типографии Виленского Свято-Духова православного братства в Евье (ныне г. Вевис, Литва).

Новости Национальной библиотеки Беларуси

По секрету: тайны фондохранилища Национальной библиотеки

19 Июл 2019

Недавно мы приоткрыли завесу тайны о хранилище «алмаза знаний». Значительная часть фондов – это не книги. Предлагаем заглянуть на стеллажи с газетами и журналами и узнать подробнее, что хранится в специализированном фонде.

Авторский взгляд

Национальная библиотека Беларуси на VI Форуме регионов Беларуси и России

18 Июл 2019

16–18 июля в Санкт-Петербурге состоялся VI Форум регионов Беларуси и России при участии Президента Республики Беларусь Александра Лукашенко и Президента Российской Федерации Владимира Путина, а также делегаций Совета Республики Национального собрания Республики Беларусь и Совета Федерации Федерального собрания Российской Федерации по межрегиональному сотрудничеству.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Призраки прошлого и кровавые убийства. Рассказываем о новом романе Катажины Бонды

18 Июл 2019

Четыре года назад роман Okularnik Катажины Бонды получил награду Bestseller Empiku 2015 в категории «Польская литература». Книга уже вышла в переводах на многие языки, а недавно появилась на полках белорусских книжных магазинов. Роман вышел в переводе Анатоля Брусевича в издательстве «Янушкевич». Доктор филологических наук Анна Кислицына рассказывает, почему считает этот роман лучшей белорусской книгой за последние десять лет.

Новости библиотек


111