ГлавнаяНовостиНовости библиотек
Издан сборник материалов XIV Международных книговедческих чтений
Роза для Алеси

Балетная легкость Агнии Барто

Балетная легкость Агнии Барто
Другие новости

Небольшие секреты самой популярной детской поэтессы.

«Когда просишь взрослого человека прочесть какое-нибудь стихотворение, – признавалась знакомая ведущая праздников, – большинство цитируют не Пушкина – наше всё, а стихи Агнии Барто».

Детские стихи писали многие; но такая узнаваемость – только у нее. В чем тут секрет? Секрета особого нет. Есть понимание того, что и зачем она делает. Из воспоминаний знакомых поэтессы известно, что она любила проводить время с детьми: внимательно слушала детскую речь, наблюдала за тем, как малыши познают мир.

Как пишут в книжках по детской психологии, Барто «становилась с детьми на один уровень».

Она не использовала уменьшительные словечки, которыми злоупотребляют некоторые детские авторы, а писала просто и уважительно.
barto2.jpgПри этом – не уходила в условный сказочный антураж, а черпала образы и сюжеты для своих стихов из жизни. В них есть радость, грусть, сопереживание, дружба, взаимопомощь. Есть и проявления отрицательных сторон человеческой натуры – лукавство, лень, жадность. Но показываются они совсем не зло, а с изрядной долей юмора. Так что дети без нарочитого нравоучения, которого они так не любят, усваивают «что такое хорошо и что такое плохо». Этому способствует и еще один прием, используемый поэтессой: она пишет о положительных поступках от первого лица, а о плохих – от третьего. Ее умение видеть в детях хорошее, несмотря на их проказы, подкупает. Читая стихи, понимаешь, что ошибку может совершить каждый, но главное, осознать, что ты сделал плохо и исправить.

Ритмичность стихов Агнии Барто удивительно созвучна просодии, внутреннему ритму русской речи, и поэтому остается в памяти навсегда.

Повзрослев и став родителями, большинство из нас уже своим детям читают все те же любимые с детства стихотворения.

barto3.jpgПоэзию Агнии Барто уместно сравнить с балетом: та же внешняя легкость и внутренний ритм. Агния Львовна окончила балетную школу и знала, каким трудом достается эта «легкость», чувствовала музыкальный такт, лежащий в основе танцевальных па.

Через стихи Агнии Львовны успешно решается вечная проблема взаимоотношения старших и младших. Прежде всего – тем, что они учат разговаривать и слушать, учат дружить. Ее стихи никогда не устаревают и сейчас слушаются и читаются так же легко, как и прежде, охватывая значительную часть детства – от раннего дошкольного до младшего школьного возраста. Время становления маленькой личности, время первых шагов, открытий, знакомство с природой, время первых переживаний, обид, радостей, успехов в учебе и неудач. Все эти этапы повторяются из поколения в поколение. Мир неудержимо меняется, но шаги маленького человека в большой мир остаются прежними.

Герои Агнии Барто всегда с нами: мы так же учились прыгать через скакалку, как маленькая Лидочка:

И с разбега,
И на месте,
И двумя ногами
Вместе!
или, готовясь в первый раз в первый класс, не могли справиться с волнением, как мальчик Петя:

barto4.jpgПочему сегодня Петя
Просыпался десять раз?
Потому что он сегодня
Поступает в первый класс.

Мало кому удалось избежать в детском саду или в школе «жадного Егора», «грубиянку Любочку». А порою приходилось повторять вслед за «Вовкой из города Загорска»:

Нужно эти хитрости
Из Андрюши вытрясти!
Поэтому спустя годы мы с легкостью вспоминаем незамысловатые, но такие любимые строчки:

«Наша Таня громко плачет:
Уронила в речку мячик.
– Тише, Танечка, не плачь:
Не утонет в речке мяч».

Автор публикации: Екатерина Чернова.

Источник: Год литературы

Читайте также:

Новости

«Сонеты» Янки Купалы: перевоплощение от Максима Замшева

23 Янв 2019

У поэзии народного песняра Беларуси Янки Купалы – десятки переводчиков на русский язык. Имена поэтов России, кто в XX веке соприкоснулся с творчеством белорусского классика, хорошо известны. Но переводят Янку Купалу и сегодня.

Новости библиотек

Переписка с Пушкиным и прижизненные издания: литературное наследие Адама Мицкевича в фондах Национальной библиотеки

22 Янв 2019

В декабре исполнилось 220 лет со дня рождения первого белорусского поэта-романтика Адама Мицкевича. Национальная библиотека Беларуси присоединилась к празднованию и представила в Минске и Москве яркие книжные выставки.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

«Лісты да Жазефіны»: научная и романтическая книга на основе рукописей из фонда Национальной библиотеки Беларуси

21 Янв 2019

Библиотекой подготовлено и выпущено научное издание «Лісты да Жазефіны: ваенныя шляхі французскага афіцэра. 1805–1812». Основным историческим источником послужили письма французского офицера Шарля-Филиппа Фита де Суси к своей жене, хранящиеся в фонде Национальной библиотеки Беларуси.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Новый видеоурок по базе данных «Ученые Беларуси»

21 Янв 2019

Для пользователей, не имеющих возможности посетить нашу библиотеку, подготовлен видеоурок по работе с базой данных «Ученые Беларуси», знакомящий с ресурсом и основным алгоритмом поиска.

Новости Национальной библиотеки Беларуси

Имена переводчиков

23 Янв 2019

Я почитала книжки, которые самостоятельно выбрали дети, поохала над уровнем перевода и вернулась к нормальным детским книгам, которые читаю сама для дела. Тут же растаяла от просто блестящих переводов и захотела поговорить о чтении переводных книг. На уровне капитана Очевидности.

Новости библиотек

Институт Польский в Минске – партнер в организации ХV Международных книговедческих чтений

18 Янв 2019

Институт Польский в Минске подтвердил поддержку в организации ХV Международных книговедческих чтений, благодаря которой ожидается приезд в Минск выдающихся представителей современного польского книговедения.

Новости Национальной библиотеки Беларуси