Паклон з дарогі, паклон з далёкай
Чужым і блізкім – паклон, паклон…
Да зараніцы залатавокай
Іду ў прывабны, іду ў палон.


Владимир Мартынович Хадыка (3.01.1905, д. Титва, Игуменский уезд, Минская губерния – 1.07.1940, станция Ер около Улан-Удэ) – белорусский поэт и переводчик.

Уладзімір Хадыка

Поэт родился в деревне Титва Игуменского уезда (ныне Пуховичский район) в семье крестьянина-батрака. В семье было девять детей. Привычный к тяжелой работе, с 12 лет Владимир стал батраком. С раннего детства у мальчика проснулась тяга к учебе и знаниям. Еще до школы он заинтересовался книгами, а когда стал учеником, собрал небольшую библиотеку. Учиться приходилось зимами, когда не было столько работы, но все же парень окончил Дудицкую начальную школу, а в 1923 г. – общеобразовательные курсы в Минске. Окончив учебу, работал учителем начальных классов в деревне Осока Дудицкого сельсовета.

В 1925 г. участвовал в первом съезде литературного объединения «Молодняк».

Першы Усебеларускі з’езд аб’яднання “Маладняк”

Первый Всебелорусский съезд поэтов и писателей литературного объединения «Молодняк». Во 2-м ряду: Адам Бабареко, Кузьма Чорный, Анатоль Вольный, Андрей Александрович, Станислав Шушкевич (?), Алесь Якимович, Максим Лужанин, Константин Губаревич, Владимир Хадыка (?), ?, ?, Микола Мицкевич, Павлюк Трус, Юрка Лявонны, ?, Симон Хурсик, Микола Ильинский. Из фондов БГАМЛИ.

“Суніцы”

Первые его стихи “Пуціна срэбная, сінь бору мудрая…”, “Па вясновым торам” были напечатаны в журнале «Чырвоны сейбіт» (1926 г., № 4). «Типичная биография поэта-“маладняковца” второго призыва, второй “волны”», – отмечал Г. Березкин. Поэтому и первый сборник автора, вышедший в серии «Кніжніца “Маладняка”», «Суніцы» (1926 г.) по содержанию и по «бурапенным» способам подачи материала – типично «маладняковская» книжка.

После выхода книги «Суніцы» (1926 г.) официальная критика обвинила поэта В. Хадыку в «националистических настроениях».

Максим Горецкий отмечал в первом сборнике три основных мотива: радость новой жизни, любовь к Беларуси, ее природе и тяжелые личные переживания, далее уточнял: «…лепшыя месцы ў зборніку – у вершах, напісаных пад уплывам імажынізму, але з большаю самастойнасьцю. <…> Пазьнейшыя вершы У. Хадыкі вызначаюцца своеасаблівай імпрэсіяй, пэўнай настраёвасьцю і адшліфаванай формаю».


В начале марта 1927 г. во время перерегистрации «Молодняка» членский билет № 22 В. Хадыка получал в военной форме: в то время он служил в Красной Армии (1926–1927) в Новозыбкове Брянской области.

Членскі білет У. Хадыка

Переехав в Минск в 1928 г., Хадыка намеревался поступить в БГУ, однако его не допустили к вступительным экзаменам: не хватало должной подготовки. С 1929 г. работал секретарем журнала «Полымя».

«...прыгожы, русагаловы чалавек. Жывыя, трошкі насмешлівыя вочы надаюць ягонай маладой прыгажосці прывабнасць і абаянне высокай адухоўленасці. Гэта ён, наш агульны любімец, Уладзімір Хадыка. Сабрацці па пяру любяць яго за дабрыню і дасціпнасць, і вядома, за вершы, зайздросна добрыя самабытныя вершы».

Алексей Зарицкий

Уладзімір Хадыка. Сяброўскі шарж Цфаніі Кіпніса. 1932 г.

Владимир Хадыка. Дружеский шарж Цфании Кипниса. 1932 г.

В 1930-е гг. зарабатывал на жизнь литературным трудом, был одним из организаторов неформального сообщества ТАВИЗ – «Таварыства аматараў выпіць і закусіць», которое действовало в эти годы среди белорусских писателей. На самом деле, акцент делался на неформальности объединения, неподконтрольности политизированному литературному официозу. После женитьбы покинул ТАВИЗ.

«На паседжаньнях багемы без старшыні і сакратара за кухлем ці кілішкам чыталіся творы, якія пісалі для сябе, а не для друку. Тут кожны адчуваў сябе самім сабой, тут скідваліся тыя “маскі”, пра якія прыгадваў Язэп Пушча».

Юрка Витьбич


В 1931 г. за участие в ТАВИЗе Хадыка был исключен из БелАПП, о чем свидетельствовала хроника в журнале «Маладняк» (1931, № 1). С 1934 г. – член Союза писателей БССР.

Ко времени своего ареста поэт успел издать только 3 книги поэзии: «Суніцы» (1926), «Выбраныя вершы» (1932), «Радасны будзень» (1935). В Москве готовился сборник его стихов на русском языке, но из-за отрицательного отзыва Г. Шенгели из печати не вышел. Писал он и под псевдонимом Лухали (с С. Лиходиевским и М. Лужаниным).

“Выбраныя вершы”
“Радасны будзень”


Интересно пишет Микола Хведарович о работе Владимира Хадыки, его вдумчивой проработке каждой детали и слова в стихах. Над строкой он мог просидеть несколько часов, пока она «не загаворыць з аўтарам». И поэтому удачная фраза или меткое слово приносило большую радость поэту. Въедливость Хадыки можно объяснить особенностями его характера:

«Хадыка быў вялікі акуратыст. Ніколі я не заўважаў на ім нясвежай кашулі. Яго адзіны гарнітур быў заўсёды старанна адпрасаваны.<…> Прыемна прыгадваць зараз, што гэтая ашчаднасць адчувалася і ў творчасці. Словы былі дарагія, і імі не вельмі раскідаліся».

Микола Хведарович

Наиболее значимое из написанного Владимиром Хадыкой относится к началу и середине 1930-х гг. Он становится лириком, для которого неприемлемы неискренность, нечестность в творчестве. В середине 1930-х, когда в поэзии повсюду воцарилось коллективное и неопределенное «мы», в произведениях Хадыки по-прежнему звучало преимущественно его «я», как в переносном смысле, так и буквально. Он не соблазнялся громким, публицистическим решением болезненной для него темы. В его стихах начала 1930-х предстает сложная гамма чувств человека, который не бездумно переживает «великий перелом» в деревенской жизни, все еще близкой ему, уже горожанину, – здесь и попытка подавить в себе воспоминание о деревне, и вместе с тем речь о ней как о чем-то изжитом, преодоленном. Драматизм передается через рассуждения о прошлом села, о своих корнях.

Ускапаю дзедаўскі дрывотнік,
Па каліву перабяру…

Поэтому критика не совсем благосклонно встречала его поэзию, обвиняя в неясности, мистификации, субъективности. От молодых поэтов в те времена ждали создания гражданской лирики, одобрения наступления диктатуры пролетариата. На общих собраниях писателей его старались «перестроить», «пачэсныя крытыкі накідваліся на яго, як сабакі, ад якіх цяжка адчапіцца».

«У кулуарах гаварылі, што гэта найлепшы паэт, а ў крытыцы і на літаратурных сходах называлі песімістам, неграмадскім чалавекам, які не знайшоў з пралетарыятам супольнай дарогі».

Моисей Седнёв

Поэзию В. Хадыки высоко ценил Янка Купала, в 1934 г. даже посвятил ему эпиграмму “Валодзю Хадыку”. В ответ Янке Купале В. Хадыка написал стихотворение «Ад сэрца» («ЛіМ», 6 августа 1935 г.).

Автор ярко проявил себя как переводчик на белорусский язык поэтических и прозаических произведений: рассказы А. Чехова, М. Горького («Песня о Буревестнике», пьесы «Мещане», «На дне», «Человек», «Дачники», «Дети солнца», «Варвары» и др.), роман К. Горбунова «Ледолом», книга избранных произведений В. Бахметьева «Люди и вещи», роман М. Шолохова «Тихий Дон».

“Ледалом”
“Дзёньнік румынскага салдата”
“Ціхі Дон”



26 ноября 1936 г. (согласно данным Л. Морякова) поэта арестовали, а в 1937 г. осудили на 10 лет лишения свободы и на 5 лет лишения гражданских прав. Его направляют сначала в лагерь Ново-Ивановка Кемеровской области, а после переводят на каменоломни в Новосибирскую область. По воспоминаниям других литераторов-каторжников С. Шушкевича и М. Седнёва, Хадыка продолжал сочинять и в заключении, записывал стихи на бумаге для курения, а потом зашивал в воротник кожуха.

«Духам Хадыка быў нязломны. Трэба было толькі дзівіцца яго самаўпэўненасці і самаахвярнасці. Нягледзячы на страшэнныя ўмовы, Хадыка шмат пісаў. Некаторыя ж вершы гінулі пасля таго, як яны былі каму-небудзь прачытаныя. Хадыка мужна пераносіў усе цяжкасці лагернага быту».

Моисей Седнёв

Погиб поэт 1 июля 1940 г., раздавленный каменной глыбой в известняковом карьере. Жестоко обошлась судьба и с семьей Хадыки. После заключения поэта его старенькая мать, батрачка, жена Фаина с маленьким сыном на руках остались бездомными. Во время Великой Отечественной войны Фаина была расстреляна, а семилетний Владик погиб в лагере Тростенец.

После смерти поэта выходили сборники его избранных произведений. Первый увидел свет в 1959 г., однако, как отмечали исследователи, в книге было много произвольных изменений, сокращений, текстовой путаницы, то же наблюдалось и во втором сборнике, вышедшем в серии «Библиотека белорусской поэзии» в 1969 г. Самое последнее, наиболее полное издание произведений поэта, составленное А.Л. Воробьём, «На ўзвеях дзён» (1986) – небольшая книжечка, куда вошли произведения из его сборников, а также стихи, опубликованные на страницах «Маладняка», «Звязды», «Савецкай Беларусі» и других изданий в 1926–1936 гг.

Паэзія першай паловы XX стагоддзя
“На ўзвеях дзён”


Исследование творчества Владимира Хадыки не прекращается. Так, были подготовлены материалы о судьбе писателя Евгением Городницким, Миколай Вичом, Анатолием Воробьём, Леонидом Моряковым, Виктором Жибулем и другими. И сейчас интерес к этой личности сохраняется, в 2017 г. в серии «Залатая калекцыя беларускай літаратуры» вышел сборник «Паэзія першай паловы XX стагоддзя: міжваенны перыяд» (т. 15; Минск, 2017), в котором есть и стихи Владимира Хадыки.

16 января 2020 г. в Национальной библиотеке Беларуси прошел круглый стол “Маладнякоўскімі крокамі” в рамках Дня литобъединения «Маладняк», на котором прозвучал доклад исследователя творчества В. Хадыки А. Л. Воробья – «Жыццёвы і творчы шлях паэта і перакладчыка Уладзіміра Хадыкі».

Анатолий Воробей

Анатолий Воробей на круглом столе “Маладнякоўскімі крокамі”.
16.01.2020.
Фото Н. Жарской

В деревне Блонь Пуховичского района находится усадьба Бонч-Осмоловских, где сейчас располагается краеведческий музей Пуховщины. Здесь создан уголок, посвященный уроженцу Пуховичского района, Владимиру Хадыке. Сотрудники музея собрали тот немногочисленный материал об этом авторе, который хранится в музейных фондах Беларуси: копии фотографий и его книги. Почетное место здесь занимают и обложки книг из Национальной библиотеки Беларуси.


Музей
Музей

Экспонаты краеведческого музея Пухавичского района. Усадьба Бонч-Осмоловских.
04.09.2021.
Фото Т. Лаврик



Живой огонь души поэта: произведения Владимира Хадыки


Я пакінуў у дарозе многа
Слоў лірычных, незабытных дум.


Владимир Хадыка раскрылся как проникновенный лирик, способный передать тончайшие оттенки мыслей и чувств человека. Он меньше всего прельщался пафосным, публицистическим решением острых для него проблем. В ранних стихах проявились признаки имажинистской поэтики и одновременно воплотился крестьянский взгляд на мир. При всей своей особенности поэзия В. Хадыки впитала многие противоречивые черты «Маладняка», он одобрял и приветствовал новую жизнь. Одним из первых в белорусской поэзии поэт начал освобождаться во второй половине 1920-х гг. от «бурепенности». В это время в его лирике усиливаются печальные, элегические мотивы. Подобные изменения происходили и в поэзии П. Труса, Т. Кляшторного, Я. Пущи, А. Дудара. Наиболее зрелое из написанного Владимиром Хадыкой принадлежит началу и середине тридцатых годов. При жизни автора вышло только три сборника поэзии – «Суніцы» (1926), «Выбраныя вершы» (1932), «Радасны будзень» (1935).

Писатель работал и как переводчик, на его счету переводы произведений М. Горького, М. Шолохова, А. Чехова и других авторов.

К лучшим образцам интимной лирики 1920-х гг. Нил Гилевич относит стихи поэта «Снапок аўса» и «Штандар чырвоны…».

Снапок аўса

Мне сказала маці: выжні
Ты цялятам асакі…
Калыхаўся ціха здрыжнік
Ля блакітнае ракі.

Мне сказала маці: туга
Натапчы і прынясі…
Гаманіла неба з лугам,
Гаманіла з лугам сінь.

Маці мне сказала: у хату
Ты астатняе ўсып…
Жалі ў полудзень дзяўчаты
Недажатыя аўсы.

Па балотах і аблонях
Я зялёнага шукаў…
Сенажаці збілі коні,
І пасохла асака.

Па дарозе невядомай
Беглі кветкі і раса…
І да матчынага дома
Я прынёс снапок аўса.

1927 г.

“Штандар чырвоны…”

Штандар чырвоны, штандар чырвоны –
Вяночак хатак ў агні зары…
На гонях росных травы зялёнай
У прыполік новы ты набяры.

Ты мне казала – па кветкі збегай,
Ты мне казала – цвітуць лугі.
Шукаў я кветак, шукаў пад снегам,
І ў сэрцы многа было тугі.

А зараз травень, вясёлы травень,
Усюды зелень, усюды рань –
І ты не хочаш ў дзявочай славе
Мінулых сцежак прайсці дэсань…

Брыдзеш са мною, брыдзеш к дуброве, –
К балоту пройдзем – там асака…
Прыпол нажнеш ты, не мне – карове,
Табе карова дасць малака…

На журавіну, на залатую
Скаціўся буйнай слязы крышталь.
Краіну волі і я вартую,
Люблю паходы і кудры сталь.

Паклон з дарогі, паклон з далёкай
Чужым і блізкім – паклон, паклон…
Да зараніцы залатавокай
Іду ў прывабны, іду ў палон.

Для нашай песні я лад прыдбаю –
Жыццём праслухай, душой адчуй…
Мая дзяўчынка, мая любая,
Мяне, салдата, ты не цалуй.

г. Навазыбкаў, 25.1.1927 г.


Творческое наследие В. Хадыки стало значимым достоянием белорусской литературы 1920–1930-х гг.







  • Прижизненные публикации В. Хадыки в периодических изданиях из фондов НББ

    1926

    “Пуціна срэбная, сінь бору мудрая…”; Па вясновым торам : [вершы] / У. Хадыка // Чырв. сейбіт. – 1926. – № 4. – С. 8. – (Шыфр НББ: МФ594)

    Беларусь; Вясна : [вершы] / У. Хадыка // Чырв. змена. – 1926. – 30 мая. – С. 3. – (Шыфр НББ: 4Н//738)

    1927

    “За далінаю нязнанаю…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1927. – № 1. – С. 45. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “Просіні, зоры чырвоныя…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1927. – № 3. – С. 25. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “Штандар чырвоны…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1927. – № 4. – С. 30. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “У бары і вецер ходзіць блудны…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1927. – № 5. – С. 28. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    У чорных забатсьняў лужын…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1927. – № 6. – С. 14. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    1928

    “Снапок аўса”; “Не гавары «апошнім словам»” : [вершы] / У. Хадыка // Маладняк. – 1928. – № 1. – С. 37–38. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “За сонцам радаснай даліны…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1928. – № 8. – С. 23. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “Пад вокнамі срэбная воля…” : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1928. – № 10. – С. 30. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “Мне здаецца – калёсы на месце стаяць…” : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1928. – № 5. – С. 66. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    “Апошнюю песню пяю…” : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1928. – № 8. – С. 48. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Кулямёты і штыкі : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1928. – № 10. – С. 72. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    “Ах, якія вятры!..”; “Я бачыў новую карыкатуру”; “Пад соннаю вярбою…” : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1928. – № 3. – С. 107–108. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    “Пасярод зямлі – аблонь…”; “Наўпярэймы ночы выйду я…” : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1928. – № 4. – С. 96–97. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    “Адышла, адгрымела навала…”; “Прысядзем, ночка, на траве…” : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1928. – № 5. – С. 100–101. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    Драбіны коцяцца з гары : [верш] / У. Хадыка // Чырв. сейбіт. – 1928. – № 9. – С. 8. – (Шыфр НББ: МФ594)

    1929

    Сталёвыя хвальбоны : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1929. – № 1. – С. 54. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    Зара : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1929. – № 5–6. – С. 75. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    Хроніка. Пісьменнікі пра сябе / У. Хадыка // Маладняк. – 1929. – № 7. – С. 107. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    “Гудуць слупы…”; “Дрыжыць дрыгва…” : [вершы] / У. Хадыка // Маладняк. – 1929. – № 11–12. – С. 53–54. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    Гарманіст : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1929. – № 1. – С. 83–84. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Сярод дарог : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1929. – № 8–9. – С. 41–42. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Прошвы : [верш] / У. Хадыка // Узвышша. – 1929. – № 1. – С. 71–73. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    У мораку; Пад клёнамі : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1929. – № 2. – С. 55–57. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    “Табе я сёння не скажу…”; Пароша : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1929. – № 3. – С. 14–16. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    Трывожны шум : [верш] / У. Хадыка // Узвышша. – 1929. – № 4. – С. 63. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    “У чорным змроку ліхтары…” : [верш] / У. Хадыка // Савец. Беларусь. – 1929. – 23 снеж. – С. 3. – (Шыфр НББ: 4Н//4403)

    1930

    На ўзбярэжжы дзён : цыкл вершаў / У. Хадыка // Маладняк. – 1930. – № 5. – С. 35–38. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    На ўздымах : [вершы] / У. Хадыка // Маладняк. – 1930. – № 11. – С. 83–86. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    Над драпежнай чарадою; Бой пераможных рат : [вершы] / У. Хадыка // Узвышша. – 1930. – № 9–10. – С. 14–17. – (Шыфр НББ: 3ОК12702)

    1931

    На варце пільнай і ўпартай : [верш] / У. Хадыка // Маладняк. – 1931. – № 1. – С. 26–27. – (Шыфр НББ: 3ОК6382)

    Радкі лірычнай песні : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1931. – № 1. – С. 59–65. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Адбіткі сэрца : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1931. – № 3. – С.185–192. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    У зялёным адвячорку : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1931. – № 9. – С. 64–68. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    “Я раз абраў свой дом стары…” : [верш] / У. Хадыка // Чырв. Беларусь. – 1931. – № 10. – С. 11. – (Шыфр НББ: 3ОК242)

    Ад праўд маёй жыццёвай стромы; Проці яснага сонца : [вершы] / У. Хадыка // Чырв. Беларусь. – 1931. – № 13. – С. 10. – (Шыфр НББ: 3ОК242)

    1932

    “Запелі зноў ліпнёвыя вятры…” : [верш] / У. Хадыка // Беларусь калгасная. – 1932. – № 1. – С. 40. – (Шыфр НББ: 3ОК10011)

    Дзве песні : [верш] / У. Хадыка // Беларусь калгасная. – 1932. – № 3. – С. 77. – (Шыфр НББ: 3ОК10011)

    Аб чым у думах сню: “Была пара – я марыў быць…”; “Інакшым ладам быў закон”; “Іду я ніцы ля трасця…”; “Збіралі сілу нашых рот…” : [вершы] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1932. – № 1. – С. 104–107. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Далікатныя вершы : [верш] / У. Хадыка // Полымя. – 1932. – № 2. – С. 100–103. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    “Каб звінелі дні”; “Час вялікіх судных рат”; “Вецер свішча праз мяжу”; “Я за айчынай дух раню” : [вершы] / У. Хадыка // Чырв. Беларусь. – 1932. – № 13. – С. 13. – (Шыфр НББ: 3ОК242)

    Змагацца за бяскласавае грамадства / У. Хадыка // ЛіМ. – 1932. – 15 мая. – С. 1. – (Шыфр НББ: 4Н//334)

    1934

    Вершы краіне : [вершы] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1934. – № 8. – С. 48–55. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    1935

    За строем дат і рубрык : [верш] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1935. – № 3. – С. 33–38. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Пры святле тваіх усмешак : [верш] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1935. – № 5. – С. 45–49. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Радзіме : [верш] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1935. – № 11. – С. 30–31. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Асенні вечар; Я люблю : [вершы] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1935. – № 12. – С. 40–44. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    1936

    Песні з поўдня : [верш] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1936. – № 1. – С. 9–16. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Пяць вершаў: “На хвалях дзён, на ўздрыгах буры чорнай…”; “Пазалацелі дрэвы. Восень…”; “Глядзі, якая перад намі…”; “Яшчэ зіма зямлю трымае…”; “Старой зямлі адвечны сполах…” : [вершы] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1936. – № 4. – С. 3–7. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Чырвоныя радкі: Слова правадыра; Пачатак свету; Байцы; Зацішак; Рэвалюцыі салдаты : [вершы] / У. Хадыка // Полымя рэвалюцыі. – 1936. – № 5. – С. 82–85. – (Шыфр НББ: 3ОК1714)

    Наверх

Самобытный талант: литература о Владимире Хадыке


В разделе предлагается библиографический список изданий из фондов Национальной библиотеки Беларуси, который поможет исследователям познакомиться с трагической судьбой и творчеством поэта, переводчика Владимира Хадыки. Особенно глубоко рассматривалось творчество писателя в книгах Г. Берёзкина, М. Стрельцова, Н. Мищенчука, интерес представляют воспоминания о талантливом поэте А. Зарицкого, М. Хведаровича, М. Седнёва, С. Шушкевича – его друзей по перу. Некоторые из статей современных авторов (А. Воробья, Т. Лаврик) оцифрованы и доступны читателю в полном объеме.


Книжные издания





Фотогалерея



Библиотекарям